Я остановилась у маленькой автозаправки почти на самой границе Халф-Мун-Бэй. Ее держал частный владелец, каким-то чудом ухитрившийся избежать поглощения крупной нефтяной компанией и сохранить это местечко — захолустное заведение с оцинкованным навесом над бензоколонками и написанной от руки вывеской: «Человек на Луне».
Пока я вытаскивала из машины свою раненую ногу, ко мне, вытирая руки ветошью, подошел молодой парень с рыжей шевелюрой. Поговорив с ним о бензине, я двинулась к стоявшему неподалеку автомату с прохладительными напитками. По дороге я оглядела захламленный двор, где вперемежку с зарослями сорняков громоздились стопки изношенных покрышек и всякая пляжная рухлядь.
Поднося к губам ледяную колу, я заметила стоявший в тени гаража автомобиль — и мое сердце пустилось вскачь.
Это был бронзовый «понтиак-бонневилл» восемьдесят первого года, как две капли воды похожий на машину, которую купил мой дядя Дуги, когда я училась в средней школе. Подойдя ближе, я заглянула в салон и подняла капот. Аккумулятор слегка заржавел, пару проводов перегрызли мыши, но в остальном все выглядело вполне прилично.
Мне в голову пришла новая идея.
Протянув пареньку кредитную карту, я ткнула большим пальцем за плечо и спросила:
— Эта старушка продается?
— Красивая машина, верно?
Автозаправщик усмехнулся из-под пыльной кепки. Сунув планшет под мышку, он провел по карте считывающим устройством и дал мне подписать квитанцию.
— Мой дядя купил такую же модель, когда ее только выпустили.
— Правда? Сейчас это уже классика.
— Она на ходу?
— Почти. Я над ней работаю. С трансформатором все в порядке, надо лишь поменять стартер, генератор и еще кое-какие мелочи.
— Я сама не прочь повозиться с двигателем. Может, договоримся?
Паренек опять усмехнулся — похоже, ему понравилась эта мысль. Он спросил, сколько я заплачу, и я показала четыре пальца.
— Да ладно вам, — сказал он. — Эта малышка стоит тысячу, а то и больше.
Я растопырила пятерню.
— Пять сотен баксов за кота в мешке.
Заправщик надолго задумался, будто прикидывая, насколько сильно я желаю заполучить автомобиль. Я уже собиралась поднять цену, когда он ответил:
— Хорошо, но только никаких гарантий. Берите то, что есть.
— Инструкция прилагается?
— Да, лежит в «бардачке». Могу подкинуть еще торцовый ключ и пару отверток.
— По рукам.
Мы обменялись ударами ладоней, потом стукнулись кулаками и крепко пожали руки.
— Кстати, меня зовут Кит Говард.
— А меня — Линдси Боксер.
— Куда доставить эту развалюху, Линдси?
Я не удержалась от улыбки. Как говорят юристы — качество на риске покупателя. Я назвала адрес сестры и объяснила, как туда добраться:
— Поезжайте вверх по холму, потом поверните на Мира-монтес и Си-Вью. Справа увидите голубой дом, второй от конца улицы.
Паренек кивнул.
— Послезавтра вас устроит?
— Вполне, — согласилась я, забравшись в свой «иксплорер».
Кит приосанился и бросил на меня заигрывающий взгляд.
— Мы раньше нигде не виделись, Линдси? Я рассмеялась.
— Нет, но спасибо за вопрос.
На меня запал парень с автозаправки! И это притом, что я годилась ему… ну, скажем, в старшие сестры. Кит тоже рассмеялся.
— Ладно, Линдси, но если вам понадобится домкрат или еще что-нибудь такое — обязательно позвоните.
— Непременно, — пообещала я, хотя не собиралась делать ничего подобного.
Но, трогаясь с места, я все еще улыбалась и напоследок посигналила ему «рожком».
Си-Вью-авеню — цепочка тупиковых улиц, которая тянется вдоль крутой излучины залива, отрезанная от него полосой прибрежной зелени. Когда я открыла дверцу машины — из нее тут же выскользнула Марта, — меня едва не сбил с ног густой аромат садовых цветов и океанской свежести.
Минуту я стояла, глядя на симпатичный дом сестры — жизнерадостный, со множеством маленьких балконов и мансард и с великолепными подсолнухами, торчавшими вдоль дворовой изгороди, — потом сунула руку в нишу над оконной перемычкой и, нашарив ключ, вошла в жилище Кэт.
Внутри ее дом представлял собой уютное нагромождение книжных полок вперемежку с мягкой мебелью и чудесными видами из окон. Я ощутила, как мое тело расслабилось, и во мне с новой силой вспыхнуло желание немедленно уйти с работы.
Я могла бы поселиться в доме вроде этого. Просыпалась бы здесь по утрам, думая о жизни, а не о смерти. Это возможно, разве нет?
Подойдя к окну, выходившему на заднюю веранду, я раздвинула шторы и увидела во дворе детский домик. Он был выкрашен той же тускло-голубой краской, что и основное здание, и обнесен оградой из белого штакетника. Я спустилась по ступенькам к нему следом за Мартой, которая бежала, уткнувшись носом в землю.
Что-то подсказывало мне, что нам предстоит знакомство с Пенелопой.
Пенелопа оказалась упитанной вьетнамской свинкой черной масти. Она подбежала ко мне, громко хрюкая, и я погладила ее сквозь колышки ограды.
— Привет, толстуха, — сказала я.
— Привет, Линдси.
К домику Пенелопы была прикреплена бумажка, и я вошла в загон, чтобы ознакомиться с «Правилами поведения в свинарнике», написанными от имени самой хозяйки:
«Дорогая Линдси, вот что ты должна знать обо мне:
1) Я люблю, когда мне дважды в день дают свиную похлебку и миску чистой воды.
2) Мне также нравятся помидоры, персики и крекеры с арахисовым маслом.